Significado de la palabra "the gods send nuts to those who have no teeth" en español
¿Qué significa "the gods send nuts to those who have no teeth" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland
the gods send nuts to those who have no teeth
US /ðə ɡɑːdz send nʌts tuː ðoʊz huː hæv noʊ tiːθ/
UK /ðə ɡɒdz send nʌts tuː ðəʊz huː hæv nəʊ tiːθ/
Modismo
Dios da nueces a quien no tiene dientes
used to say that opportunities or good things often come to people who are no longer able to enjoy or use them
Ejemplo:
•
He finally inherited a fortune at eighty, but as they say, the gods send nuts to those who have no teeth.
Finalmente heredó una fortuna a los ochenta años, pero como dicen, Dios da nueces a quien no tiene dientes.
•
Now that I have the time to travel, I'm too frail to go anywhere; the gods send nuts to those who have no teeth.
Ahora que tengo tiempo para viajar, estoy demasiado débil para ir a cualquier parte; Dios da nueces a quien no tiene dientes.